User Tools

Site Tools



This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

hymn_to_nanna [2018/04/21 03:41] (current)
Line 1: Line 1:
 +====== Hymn To Nanna ======
 +===== A hymn to Nanna (Nanna E): translation =====
 +<​p><​a name="​para1"​ href="#​line1"><​sup>​1-4</​sup></​a>​Princely son, you
 +are radiant as you come forth from the sacred bathing chamber (?), .......
 +...... the mountain of pure divine powers, the <​i>​abzu</​i>​ shrine, .......
 +...... the majestic foundation platform, ....... Bringing terrifying radiance
 +from the marshes, you ...... a fearsome .......</​p>​
 +<​p><​a name="​para2"​ href="#​line5"><​sup>​5-12</​sup></​a>​Lifting your head
 +in your goodness, greatness and majesty, majestically you extend your arm in
 +order to determine destinies: great <span class="​dn">​An</​span>​ has liberally
 +bestowed on you your kingship over heaven and earth, and <span class=
 +"​dn">​Enlil</​span>​ has perfected for you your great and noble filial status and
 +lordship. <span class="​dn">​Enlil</​span>​ has made majestic divinity manifest for
 +you. Determining a destiny for your flowing waters, the majestic lower (?)
 +waters, <span class="​dn">​Enki</​span>​ from within the sacred bathing chamber (?)
 +has placed the good earth, the good mother, at your feet. <span class=
 +"​dn">​Enlil</​span>​ has sired you in majesty and lordship.</​p>​
 +<​p><​a name="​para3"​ href="#​line13"><​sup>​13-19</​sup></​a>​O <span class=
 +"​dn">​Nanna</​span>,​ your crescent moon is called "the crescent moon of the
 +seventh day (?)". <span class="​dn">​Enlil</​span>​ has made known throughout
 +heaven and earth your name, which is a sacred name. Princely son, he has made
 +your greatness manifest throughout heaven and earth. The majestic assembly has
 +bestowed on you his status as <span class="​dn">​Enlil</​span>​. And from the place
 +of the sanctuary <span class="​sn">​Eridug</​span>,​ <span class="​dn">​Enki</​span>​
 +has determined for you your lordship and majesty. King of heaven and earth who
 +adorns heaven and earth (?), from the majestic <​i>​abzu</​i>,​ the place of the
 +sanctuary <span class="​sn">​Eridug</​span>,​ he has declared your great lordship
 +and your greatness.</​p>​
 +<​p><​a name="​para4"​ href="#​line20"><​sup>​20-26</​sup></​a>​O <span class=
 +"​dn">​Nanna</​span>,​ he has chosen as your inheritance that you should surpass
 +the <span class="​dn">​Anuna</​span>​ gods. He has seated you in a sacred dwelling
 +amid their pure divine powers which gladden the heart. He has grandly called
 +the great gods to the food offerings. He has seated them for the ritual which
 +fills the heart with majestic pleasure. He has presented to (?) the gods their
 +offerings which gladden the heart. He has seated you in a majestic place, a
 +sacred place. O <span class="​dn">​Nanna</​span>,​ he has seated you in a sacred
 +place, a sacred dwelling.</​p>​
 +<​p><​a name="​para5"​ href="#​line27"><​sup>​27-30</​sup></​a><​span class=
 +"​dn">​Enki</​span>​ purifies the dwelling for you, he makes the dwelling shine for
 +you. He consecrates the heavens for you, he makes the earth shine for you. He
 +makes the <span class="​tn">​E-kic-nu-jal</​span>,​ the house of the cedar forests,
 +tower straight upward for you. He makes your majestic residence into a sacred
 +place for you, the foundation of heaven and earth.</​p>​
 +<​p><​a name="​para6"​ href="#​line31"><​sup>​31-40</​sup></​a>​He puts your
 +ritual plans and majestic lustration rituals in order for you. ...... he makes
 +the offering table resplendent for you in the sacred place. ...... he puts in
 +order for you ...... evening meals, your evening meals and morning meals. He
 +consecrates the lustration rituals and makes them shine for you. After ......,
 +he has made the ...... beautiful. He has called ....... <span class=
 +"​dn">​Enki</​span>​ sets up for you the lustration rituals created in his
 +<​i>​abzu</​i>;​ <span class="​dn">​Kusu</​span>​ establishes the lustration rituals
 +created in their specific house -- the oven for oxen, sheep and bread beside
 +the interior of the bathing chamber (?), those sacred lustration rituals beside
 +the shrine!</​p>​
 +<​p><​a name="​para7"​ href="#​line41"><​sup>​41-48</​sup></​a><​span class=
 +"​dn">​Kusu</​span>​ purifies the oil for the house. It is placed in readiness and
 +the limbs are ....... To ensure the sacred lustration rituals are not
 +neglected, from the majestic marshes, the vast, sacred bathing chamber (?),
 +this destiny emerges: the <span class="​tn">​E-kic-nu-jal</​span>,​ with its
 +majestic, sacred dais, perfects the great, majestic divine powers of heaven and
 +earth. You bathe on the majestic banks by (?) the sacred bathing chamber (?);
 +you put mountain oil on your sacred body; O <span class="​dn">​Nanna</​span>,​ you
 +are placed upon your majestic dais -- wrapped in majestic linen, with raised
 +head, shining horns and the pectoral (?) of lordship!</​p>​
 +<​p><​a name="​para8"​ href="#​line49"><​sup>​49-55</​sup></​a>​With the
 +majestic oil of the sacred body, the oil of lordship, oil from your great
 +treasury, lord <span class="​dn">​Ningublaga</​span>​ consecrates the hands on his
 +lapis-lazuli quay, the majestic quay, the sacred quay. But from <span class=
 +"​sn">​Eridug</​span>​ the stag of the <​i>​abzu</​i>​ <​em>​Enki</​em>​ purifies the oil
 +for those hands. So that you should place sacred hands upon your offering table
 +in the banqueting hall, the great place, your steward <span class=
 +"​dn">​Kusu</​span>​ -- she who purifies hands and cleanses hands -- consecrates
 +the hands. But from <span class="​sn">​Eridug</​span>​ the stag of the <​i>​abzu</​i>​
 +purifies the oil for those hands.</​p>​
 +<​p><​a name="​para9"​ href="#​line56"><​sup>​56-60</​sup></​a><​span class=
 +"​dn">​Ningal</​span>​ is the majestic lady of the <​i>​abzu</​i>​ shrine, of the
 +majestic dais of <span class="​sn">​Urim</​span>​ determining good and great
 +destinies, and of the <span class="​tn">​E-kic-nu-jal</​span>,​ the sacred and good
 +dwelling. O, the sacred dwelling is the place of your ladyship for <span class=
 +"​dn">​Nanna</​span>​ its king! The <span class="​tn">​E-kic-nu-jal</​span>,​ the <span
 +class="​tn">​Agrun-kug</​span>,​ is your house of royalty! <span class=
 +"​dn">​Nanna</​span>​ and <span class="​dn">​Ningal</​span>​ bring joyfulness to the
 +<​p><​a name="​para10"​ href="#​line61"><​sup>​61-65</​sup></​a>​O <span class=
 +"​dn">​Suen</​span>,​ sage, majestic lord throughout heaven and earth, your crown
 +is a majestic crown! O <span class="​dn">​Acimbabbar</​span>​ who puts a terrifying
 +radiance in heaven and earth! May his hands be consecrated for him. May they be
 +consecrated like heaven for him, may they be made to shine like the earth for
 +him. May they be as resplendent as the centre of heaven for him. May he lift
 +his head with its crown (?) of heaven and earth, the sacred crown.</​p>​
 +<​p><​a name="​para11"​ href="#​line66"><​sup>​66-68</​sup></​a><​span class=
 +"​dn">​Suen</​span>,​ the sage lord, majestic throughout heaven and earth, who
 +perfects the pure dais, <span class="​dn">​Acimbabbar</​span>​ who wears (?) the
 +diadem and just crown with majestic, shining horns, lifts his head.</​p>​
 +<​p><​a name="​para12"​ href="#​line69"><​sup>​69</​sup></​a>​Sacred oil, pure
 +oil, cleansing oil!<​br>​
 +(<​em>​This line is written on the left edge of the tablet and may represent an
 +accidentally omitted line, or else the catchline to another composition,​
 +possibly an incantation.</​em>​)</​p>​
 +===== A hymn to Nanna (Nanna E): composite text =====
 +<​p><​a name="​line1"​ href="​tr41305.htm#​para1"><​sup>​1</​sup></​a>​dumu nun-e ABxA
 +kug-ta /​ed<​sub>​2</​sub>​\-a ba-zal-zal si i<​sub>​3</​sub>​-[...]<​br>​
 +<​sup>​2</​sup>​kur me sikil ec<​sub>​3</​sub>​ abzu cag<​sub>​4</​sub>​ X X dajal kur
 +/​me<​sup>?</​sup>​\ [...]<​br>​
 +<​sup>​3</​sup>​ki-ur<​sub>​3</​sub>​ mah /​dur<​sub>​2</​sub><​sup>?</​sup>​\ [X X]
 +/​dajal<​sup>?</​sup>​\-la [...]<​br>​
 +<​sup>​4</​sup>​ambar-ta me-/​lem<​sub>​4</​sub>​ huc tum<​sub>​3</​sub>​ muc<​sub>​3</​sub>​
 +ni<​sub>​2</​sub>​\ [X X]-ge-en<​br>​
 +<a name="​line5"​ href=
 +nam-gal nam-mah-zu-ce<​sub>​3</​sub>​ saj im-/​ma\-il<​sub>​2</​sub>​-la<​sub>​2</​sub><​br>​
 +<​sup>​6</​sup>​nam tar-re-de<​sub>​3</​sub>​-ec a<​sub>​2</​sub>​ mah
 +<​sup>​7</​sup>​nam-lugal an ki-zu <span class="​dn">​an</​span>​ gal-e cu dajal
 +<​sup>​8</​sup>​nam-dumu nun gal-zu <span class=
 +"​dn"><​sup>​d</​sup>​en-lil<​sub>​2</​sub>​-le</​span>​ nam-men<​sup>​!</​sup>​ cu
 +<​sup>​9</​sup>​nam-dijir mah <span class=
 +"​dn"><​sup>​d</​sup>​en-lil<​sub>​2</​sub></​span>​ pa ed<​sub>​2</​sub>​
 +<​sup>​10</​sup>​a DU-a a sig mah-zu-ce<​sub>​3</​sub>​ nam tar-re ki dug<​sub>​3</​sub>​
 +ama dug<​sub>​3</​sub><​br>​
 +<​sup>​11</​sup><​span class="​dn"><​sup>​d</​sup>​en-ki</​span>​ ABxA-cag<​sub>​4</​sub>​
 +kug-ta jiri<​sub>​3</​sub>​-zu-ce<​sub>​3</​sub>​ im-mi-in-jar<​br>​
 +<​sup>​12</​sup><​span class="​dn"><​sup>​d</​sup>​en-lil<​sub>​2</​sub></​span>​ nam-mah
 +nam-en-na mi-ni-in-tud-de<​sub>​3</​sub>​-en<​br>​
 +<a name="​line13"​ href="​tr41305.htm#​para3"><​sup>​13</​sup></​a><​span class=
 +"​dn"><​sup>​d</​sup>​nanna</​span>​ ud sakar-zu ud sakar 7-bi mu
 +<​sup>​14</​sup><​span class="​dn"><​sup>​d</​sup>​en-lil<​sub>​2</​sub></​span>​ an ki-ka
 +mu-zu mu kug-ga mu mi-ri-in-pad<​sub>​3</​sub><​br>​
 +<​sup>​15</​sup>​dumu nun-e nam-gal-zu an ki-a pa ed<​sub>​2</​sub>​
 +<​sup>​16</​sup>​unken mah nam <span class=
 +"​dn"><​sup>​d</​sup>​en-lil<​sub>​2</​sub>​-la<​sub>​2</​sub>​-na</​span>​ saj-e-ec
 +<​sup>​17</​sup><​span class="​dn"><​sup>​d</​sup>​en-ki-ke<​sub>​4</​sub></​span>​ ki
 +ec<​sub>​3</​sub>​ <span class="​sn">​eridug<​sup>​ki</​sup>​-ta</​span>​
 +nam-men<​sup>​!</​sup>​ nam-mah-zu mu-ri-in-tar<​br>​
 +<​sup>​18</​sup>​abzu mah ki ec<​sub>​3</​sub>​ <span class=
 +"​sn">​eridug<​sup>​ki</​sup>​-ta</​span>​ nam-en gal-zu-ce<​sub>​3</​sub><​br>​
 +<​sup>​19</​sup>​lugal an ki-ke<​sub>​4</​sub>​ /​an<​sup>?</​sup>​ ki<​sup>?</​sup>​\
 +gun<​sub>​3</​sub>​-a nam-gal-zu-ce<​sub>​3</​sub>​ ba-an-dug<​sub>​4</​sub><​br>​
 +<a name="​line20"​ href="​tr41305.htm#​para4"><​sup>​20</​sup></​a><​span class=
 +"​dn"><​sup>​d</​sup>​nanna</​span>​ saj-zu il<​sub>​2</​sub>​ <span class=
 +"​dn"><​sup>​d</​sup>​a-nun-na-ke<​sub>​4</​sub>​-ne-er</​span>​ ha-la
 +<​sup>​21</​sup>​me sikil cag<​sub>​4</​sub>​ hul<​sub>​2</​sub>​-la-ka-ne-ne /ki\-tuc
 +/kug\ im-mi-ni-in-tuc-un<​br>​
 +<​sup>​22</​sup>​dijir gal-gal-e-ne nidba-ec /gal\ [ba]-an-pad<​sub>​3</​sub><​br>​
 +<​sup>​23</​sup>​zag-gu-la<​sub>​2</​sub>​ cag<​sub>​4</​sub>​ hi-li mah si-a
 +<​sup>​24</​sup>​dijir-re-e-ne sizkur<​sub>​2</​sub>​ cag<​sub>​4</​sub>​
 +<​sup>​25</​sup>​ki mah ki kug-ga mi-ni-/​in\-[tuc]-un<​br>​
 +<​sup>​26</​sup><​span class="​dn"><​sup>​d</​sup>​nanna</​span>​ ki kug-ga ki-tuc kug
 +<a name="​line27"​ href="​tr41305.htm#​para5"><​sup>​27</​sup></​a><​span class=
 +"​dn"><​sup>​d</​sup>​en-ki-ke<​sub>​4</​sub></​span>​ ki-tuc ma-ra-ab-/​sikil-e
 +ki-tuc<​sup>?</​sup>​ ma<​sup>?</​sup>​-ra<​sup>?</​sup>​\-ab-cen-e<​br>​
 +<​sup>​28</​sup>​an mu-ra-ab-kug-ge ki mu-/​ra-ab\-[cen-e]<​br>​
 +<​sup>​29</​sup><​span class="​tn">​e<​sub>​2</​sub>​-kic-nu-jal<​sub>​2</​sub></​span>​
 +e<​sub>​2</​sub>​ tir <​sup>​jic</​sup>​erin-na an-/​ce<​sub>​3</​sub>​ si
 +<​sup>​30</​sup>​dur<​sub>​2</​sub>​ mah-zu ki kug-ga ma-ra-ab-ak ur<​sub>​2</​sub>​
 +nij<​sub>​2</​sub>​ an ki-a<​br>​
 +<a name="​line31"​ href="​tr41305.htm#​para6"><​sup>​31</​sup></​a>/​jic\-hur cu-luh
 +mah-zu si ma-ra-/​an\-sa<​sub>​2</​sub>​-e<​br>​
 +<​sup>​32</​sup>​[...] /​gir<​sub>​4</​sub><​sup>?</​sup>​\ X-zu bancur ki kug-ga
 +<​sup>​33</​sup>​[...] kij<​sub>​2</​sub>​-sig-bi kij<​sub>​2</​sub>​-sig
 +<​sup>​34</​sup>​[...] X X si ma-ra-an-sa<​sub>​2</​sub><​br>​
 +<​sup>​35</​sup>​[cu-luh]-ha ma-ra-ab-ku<​sub>​3</​sub>​-ug ma-ra-ab-cen<​br>​
 +<​sup>​36</​sup>​[X X] X DU sa /​u<​sub>​3</​sub>​-du<​sub>​8</​sub>​\ X UZ KA /la\
 +<​sup>​37</​sup>​X [X] X mi-ni-in-pad<​sub>​3</​sub><​br>​
 +<​sup>​38</​sup><​span class="​dn"><​sup>​d</​sup>/​en-ki\</​span>​ abzu-ni
 +u<​sub>​3</​sub>​-tud /cu-luh\ mu-ra-an-ja<​sub>​2</​sub>​-ja<​sub>​2</​sub><​br>​
 +<​sup>​39</​sup><​span class=
 +"​dn"><​sup>​d</​sup>​ku<​sub>​3</​sub>​-su<​sub>​1</​sub><​sub>​3</​sub>​-e</​span>​ cu-luh-ha
 +ba-ni-gub e<​sub>​2</​sub>​ ni<​sub>​2</​sub>​-bi u<​sub>​3</​sub>​-tud<​br>​
 +<​sup>​40</​sup>​ABxA-cag<​sub>​4</​sub>​ bar-ba gir<​sub>​4</​sub>​ gud udu ninda
 +ec<​sub>​3</​sub>​ bar-ba cu-luh kug-bi<​br>​
 +<a name="​line41"​ href="​tr41305.htm#​para7"><​sup>​41</​sup></​a>​e<​sub>​2</​sub>​-e
 +i<​sub>​3</​sub>​ im-sikil-e saj ba-ab-ha-za a<​sub>​2</​sub>​-cu-jiri<​sub>​3</​sub>​
 +<​sup>​42</​sup>​cu-luh kug nu-cub-bu-ce<​sub>​3</​sub>​ ambar mah<​br>​
 +<​sup>​43</​sup>​ABxA dajal kug-ga-ta nam-bi im-ta-ed<​sub>​2</​sub><​br>​
 +<​sup>​44</​sup><​span class="​tn">​e<​sub>​2</​sub>​-kic-nu-jal<​sub>​2</​sub></​span>​ barag
 +mah kug-ga me gal mah an ki-a cu du<​sub>​7</​sub><​br>​
 +<​sup>​45</​sup>​ABxA kug-ta pec<​sub>​1</​sub><​sub>​0</​sub>​ mah a
 +<​sup>​46</​sup>​i<​sub>​3</​sub>​ hur-saj su kug jal<​sub>​2</​sub>​-la-zu<​br>​
 +<​sup>​47</​sup><​span class="​dn"><​sup>​d</​sup>​nanna</​span>​ barag mah-zu
 +<​sup>​48</​sup>​gada mah KEC<​sub>​2</​sub>​ saj il<​sub>​2</​sub>​ si mul
 +<a name="​line49"​ href="​tr41305.htm#​para8"><​sup>​49</​sup></​a>​i<​sub>​3</​sub>​ mah
 +i<​sub>​3</​sub>​ nam-men<​sup>​!</​sup>​ i<​sub>​3</​sub>​ erim<​sub>​3</​sub>​ gal-zu su-bar
 +<​sup>​50</​sup>​kar za-gin<​sub>​3</​sub>​ kar mah kar kug-ga-na<​br>​
 +<​sup>​51</​sup><​span class="​dn"><​sup>​d</​sup>​nin-gublaga-ke<​sub>​4</​sub></​span>​ en
 +cu im-ma-an-kug-ga<​br>​
 +<​sup>​52</​sup><​span class="​dn"><​sup>​d</​sup>​tarah</​span>​ abzu <span class=
 +"​sn">​eridug<​sup>​ki</​sup>​-ta</​span>​ cu-bi i<​sub>​3</​sub>​ im-sikil-e<​br>​
 +<​sup>​53</​sup>​u<​sub>​2</​sub>​-a-zu bancur unu<​sub>​2</​sub>​ ki gal-zu-ce<​sub>​3</​sub>​
 +cu kug ja<​sub>​2</​sub>​-ja<​sub>​2</​sub>​-zu-ce<​sub>​3</​sub><​br>​
 +<​sup>​54</​sup><​span class=
 +"​dn"><​sup>​d</​sup>​ku<​sub>​3</​sub>​-su<​sub>​3</​sub>​-e</​span>​ cu sikil cu dadag ak cu
 +<​sup>​55</​sup><​span class="​dn"><​sup>​d</​sup>​tarah</​span>​ abzu <span class=
 +"​sn">​eridug<​sup>​ki</​sup>​-ta</​span>​ cu-bi i<​sub>​3</​sub>​ im-sikil-e<​br>​
 +<a name="​line56"​ href="​tr41305.htm#​para9"><​sup>​56</​sup></​a>​ec<​sub>​3</​sub>​ abzu
 +barag mah <span class="​sn">​urim<​sub>​2</​sub><​sup>​ki</​sup>​-ma</​span>​ nam
 +dug<​sub>​3</​sub>​ gal tar-re<​br>​
 +<​sup>​57</​sup><​span class="​tn">/​e<​sub>​2</​sub>​-kic\-nu-jal<​sub>​2</​sub></​span>​
 +ki-tuc kug dug<​sub>​3</​sub>​-ga-am<​sub>​3</​sub>​ <span class=
 +"​dn"><​sup>​d</​sup>​nin-gal</​span>​ nin<​sup>​!</​sup>​ mah-bi<​br>​
 +<​sup>​58</​sup>​[ki-tuc] kug ki nam-nin-za <span class=
 +"​dn"><​sup>​d</​sup>​nanna</​span>​ lugal-bi-ir<​br>​
 +<​sup>​59</​sup><​span class="​tn">/​e<​sub>​2</​sub>​-kic\-nu-jal<​sub>​2</​sub></​span>​
 +<span class="​tn">​agrun-kug-ga</​span>​ e<​sub>​2</​sub>​ nam-lugal-zu<​br>​
 +<​sup>​60</​sup><​span class="​dn"><​sup>​d</​sup>​nanna</​span>​ <span class=
 +"​dn"><​sup>​d</​sup>​nin-gal</​span>​ ki-tuc
 +<a name="​line61"​ href="​tr41305.htm#​para10"><​sup>​61</​sup></​a><​span class=
 +"​dn"><​sup>​d</​sup>/​suen\-[e]</​span>​ /en\ zu mah an ki aga-zu aga
 +<​sup>​62</​sup>​me-lem<​sub>​4</​sub>​ /huc\ an ki-a /​sig<​sub>​9</​sub>​-ge <span class=
 +"​dn"><​sup>​d</​sup>​ac-im<​sub>​2</​sub>​-babbar-e</​span>​ cu
 +<​sup>​63</​sup>​an-gin<​sub>​7</​sub>​ he<​sub>​2</​sub>​-en-na-kug-[ge
 +ki]-/​gin<​sub>​7</​sub>​\ he<​sub>​2</​sub>​-en-na-cen-e<​br>​
 +<​sup>​64</​sup>​cag<​sub>​4</​sub>​ an-/​na\-gin<​sub>​7</​sub>​
 +<​sup>​65</​sup>/​aga<​sup>?</​sup>​\ an ki-a aga kug /saj\
 +<a name="​line66"​ href="​tr41305.htm#​para11"><​sup>​66</​sup></​a><​span class=
 +"​dn">​[<​sup>​d</​sup>​]/​suen\-e</​span>​ en zu mah /an ki\ barag sikil-la cu
 +<​sup>​67</​sup><​span class="​dn">​[<​sup>​d</​sup>​]/​ac\-im<​sub>​2</​sub>​-babbar-e</​span>​
 +saj-men /aga zid\-da si mul mah X-[(X)]<​br>​
 +<​sup>​6868</​sup>​saj im-ma-il<​sub>​2</​sub>​-/​e\<​br>​
 +<a name="​line69"​ href="​tr41305.htm#​para12"><​sup>​69</​sup></​a>​ i<​sub>​3</​sub>​ kug
 +i<​sub>​3</​sub>​ sikil i<​sub>​3</​sub>​ dadag-ge<​br>​
 +(<​em>​This line is written on the left edge of the tablet and may represent an
 +accidentally omitted line, or else the catchline to another composition,​
 +possibly an incantation.</​em>​)</​p>​
 +Revision history
 +  * 21.viii.2000-24.viii.2000 : GC : adapting translation
 +  * 30.ix.2000 : JAB : proofreading
 +  * 05.x.2000 : GC : tagging
 +  * 20.x.2000 : ER : proofreading SGML
 +  * 20.x.2000 : ER : converting to HTML 4.0
 +  * 7.ix.2001 : ER : header and footer reformatted;​ substantive content of file not changed
 +A hymn to Nanna (Nanna E): bibliography
 +Print sources used
 +  * Charpin, D., Le Clergé d'Ur au siècle d'​Hammurapi. (Bibliothèque des histoires) Gallimard/​NRF:​ Paris, 1986, 366-279: score transliteration,​ translation,​ handcopy, commentary
 +  * Hall, Mark Glenn, "A Study of the Sumerian Moon-God, Nanna/​Suen",​ University of Pennsylvania:​ Philadelphia,​ 1985 (Ph.D. Dissertation),​ 814-818: score transliteration,​ translation,​ commentary
 +  * Michalowski,​ Piotr, "The Torch and the Censer",​ in Cohen, Mark E., Snell, Daniel C., and Weisberg, David B. (eds.), The Tablet and the Scroll: Near Eastern Studies in Honor of William W. Hallo CDL Press: Bethesda MD, 1993, 152-162. Pp. 155, 160: commentary
 +Electronic sources used
 +Electronic legacy material kindly supplied by:
 +  * Krecher, Joachim and Behrens, H., (LIT1.TXT, 1996: score transliteration)
 +Cuneiform sources
 +  * U 7749 (UET 6 67)
hymn_to_nanna.txt · Last modified: 2018/04/21 03:41 (external edit)