Table of Contents
Debate Between Bird And Fish
1-12In those ancient days, when the good destinies had been decreed, and after An and Enlil had set up the divine rules of heaven and earth, then the third of them, ......, the lord of broad wisdom, Enki, the master of destinies, gathered together ...... and founded dwelling places; he took in his hand waters to encourage and create good seed; he laid out side by side the Tigris and the Euphrates, and caused them to bring water from the mountains; he scoured out the smaller streams, and positioned the other watercourses. ...... Enki made spacious sheepfolds and cattle-pens, and provided shepherds and herdsmen; he founded cities and settlements throughout the earth, and made the black-headed multiply. He provided them with a king as shepherd, elevating him to sovereignty over them; the king rose as the daylight over the foreign countries.
13-21...... Enki knit together the marshlands, making young and old reeds grow there; he made birds and fish teem in the pools and lagoons ......; he gave ...... all kinds of living creatures as their sustenance, ...... placed them in charge of this abundance of the gods. When Nudimmud, august prince, the lord of broad wisdom, had fashioned ......, he filled the reed-beds and marshes with Fish and Bird, indicated to them their positions and instructed them in their divine rules.
22-28Then Fish laid its eggs in the lagoons; Bird built its nest in a gap in the reed-beds. But Bird frightened the Fish of the lagoons in its ....... Fish took up a stand and cried out. Grandiosely it initiated hostilities. It roused the street by quarrelling in an overbearing manner. Fish addressed Bird murderously:
29-40"...... Bird, ...... there is no insult ......! Croaking, ...... noise in the marshes...... squawking! Forever gobbling away greedily, while your heart is dripping with evil! Standing on the plain, you can keep pecking away until they chase you off! The farmer's sons lay lines and nets for you in the furrows. The gardener sets up nets against you in gardens and orchards. He cannot rest his arm from firing his sling; he cannot sit down because of you. You cause damage in the vegetable plots; you are a nuisance. In the damp parts of fields, there are your unpleasing footprints. Bird, you are shameless: you fill the courtyard with your droppings. The courtyard sweeper-boy who cleans the house chases after you with ropes. By your noise the house (1 ms. has instead: palace) is disturbed; your din drives people away.
41-53"They bring you into the fattening shed. They let you moo like cattle, bleat like sheep. They pour out cool water in jugs for you. They drag you away for the daily sacrifice. The fowler brings you with bound wings. (1 ms. adds: The fisherman brings you into the palace.) They tie up your wings and beak. Your squawking is to no profit; what are you flapping about? With your ugly voice you frighten the night; no one can sleep soundly. Bird, get out of the marshes! Get this noise of yours off my back! Go out of here into a hole on the rubbish heap: that suits you!"
51-56Thus Fish insulted Bird on that day. But Bird, with multicoloured plumage and multicoloured face, was convinced of its own beauty, and did not take to heart the insults Fish had cast at it. As if it was a nursemaid singing a lullaby, it paid no attention to the speech, despite the ugly words that were being uttered. Then Bird answered Fish: (1 ms. has instead: It ...... insulted Fish; ...... said ......: )
57-69"How has your
heart become so arrogant, while you yourself are so lowly? Your mouth is flabby
(?), but although your mouth goes all the way round, you cannot see behind you.
You are bereft of hips, as also of arms, hands and feet -- try bending your
neck to your feet! Your smell is awful; you make people throw up, they bare
their teeth at you! No trough would hold the kind of prepared food you eat. He
who has carried you dares not let his hand touch his skin! In the great marshes
and the wide lagoons, I am your persecuting demon. You cannot eat the sweet
plants there, as my voice harasses you. You cannot travel with confidence in
the river, as my storm-cloud covers you. As you slip through the reed-beds you
are always beneath my eyes. Some of your little ones are destined to be my
daily offering; you give them to me to allay my hunger. Some of your big ones
are just as certainly destined for my banqueting hall ...... in the mud.
1 line unclear
70-79"But I am the beautiful and clever Bird! Fine artistry went into my adornment. But no skill has been expended on your holy shaping! Strutting about in the royal palace is my glory; my warbling is considered a decoration in the courtyard. The sound I produce, in all its sweetness, is a delight for the person of Culgi, son of Enlil. Fruits and produce of gardens and orchards are the enormous daily offerings due to me. Groats, flour malt, hulled barley and emmer (?) are sweet things to my mouth. How do you not recognise my superiority from this? Bow your neck to the ground!"
80-85Thus Bird insulted Fish on that occasion. Fish became angry, and, trusting in its heroic strength and solidness, swept across the bottom like a heavy rain cloud. It took up the quarrel. It did not take to heart the insults that Bird had cast at it. It could not bring itself to submit, but spoke unrestrainedly. Again Fish replied to Bird:
86-94"Chopped-off beak and legs, deformed feet, cleft mouth, thin tongue! You clatter away in your ignorance, with never any reflection! Gluttonous, malformed, filling the courtyard with droppings! The little sweeper-boy sets nets in the house and chases you with ropes. The baker, the brewer, the porter, all those who live in the house are annoyed with you. Bird, you have not examined the question of my greatness; you have not taken due account of my nature. You could not understand my weakness and my strength; yet you spoke inflammatory words. Once you have really looked into my achievements, you will be greatly humbled. Your speech contains grave errors; you have not given it due consideration.
95-101"I am Fish. I am responsibly charged with providing abundance for the pure shrines. For the great offerings at the lustrous E-kur (1 ms. has instead: On the august platform of the great offerings of the gods), I stand proudly with head raised high! Just like Acnan I am here to satisfy the hunger of the Land. I am her helper. Therefore people pay attention to me, and they keep their eyes upon me. As at the harvest festival, they rejoice over me and take care of me. Bird, whatever great deeds you may have achieved, I will teach you their pretentiousness. I shall hand back to you in your turn your haughtiness and mendacious speech."
102-115Thereupon Fish conceived a plot against Bird. Silently, furtively, it slithered alongside. When Bird rose up from her nest to fetch food for her young, Fish searched for the most discreet of silent places. It turned her well-built nest of brushwood into a haunted house. It destroyed her well-built house, and tore down her storeroom. It smashed the eggs she had laid and threw them into the sea. Thus Fish struck at Bird, and then fled into the waters. Then Bird came, lion-faced and with an eagle's talons, flapping its wings towards its nest. It stopped in mid-flight. Like a hurricane whirling in the midst of heaven, it circled in the sky. Bird, looking about for its nest, spread wide its limbs. It trampled over the broad plain after its well-built nest of brushwood. Its voice shrieked into the interior of heaven like the Mistress's.
116-121Bird sought for Fish, searching the marshes. Bird peered into the deep water for Fish, watching closely. Extending its claws, it just snatched from the water Fish's tiny fish-spawn, gathering them all together and piling them up in a heap. Thus Bird took its revenge and ...... its heart. Again Bird replied to Fish:
122-124"You utter fool! Dumb, muddle-headed Fish, you are out of ......! The mouths of those who circle (?) the quay never get enough to eat, and their hunger lasts all day. Swine, rascal, gorging yourself upon your own excrement, you freak!
125-136"You are like a watchman living on the walls (?), ......! Fish, you kindled fire against me, you planted henbane. In your stupidity you caused devastation; you have spattered your hands with blood! Your arrogant heart will destroy itself by its own deeds! But I am Bird, flying in the heavens and walking on the earth. Wherever I travel to, I am there for the joy of its ...... named. ......, o Fish, ...... bestowed by the Great Princes (a name for the Igigi) . I am of first-class seed, and my young are first-born young! ...... walks with uplifted head ...... to the lustrous E-kur. ...... until distant days. ...... the numerous people say. How can you not recognise my pre-eminence? Bow your neck to the ground."
137-140Again Bird had hurled insults at Fish. Then Fish shouted at Bird, eyeing it angrily: "Do not puff yourself up from your lying mouth! Our judge shall take this up. Let us take our case to Enki, our judge and adjudicator."
141-147And so with the two of them jostling and continuing the evil quarrel in order to establish, the one over the other, their grandness and pre-eminence, the litigation was registered within Eridug, and they put forward their argumentation (1 ms. has instead: stood there in dispute). ...... thrashing about (?) amid roaring like that of a bull, ...... crept forward like ....... They requested a verdict ...... from King Culgi, son of Enlil.
148-157 (Bird speaks:)"You ......, lord of true speech, pay attention to my words! I had put ...... and laid eggs there. ...... had bestowed ...... and had given as their sustenance. After ...... had started ......, ...... he destroyed my house. He turned my nest of brushwood into a haunted house. He destroyed my house, and tore down my storeroom. He smashed my eggs and threw them into the sea. ...... examine what I have said. Return a verdict in my favour." ...... investigating......, she prostrated herself to the ground.
158-163...... announced (?) the word. ...... august, spoke from the heart: "Your words are sterling words, such as delight the heart." (Culgi speaks:) "For how long are they (1 ms. has instead: you) going to persist (?) in quarrelling?" Like ...... came out supreme. Like butting ......, they jostled each other.
164-167 (Fish speaks:)"......, let it be favourable to me!" (Culgi speaks:)"I shall instruct you in the divine rules and just ordinances of our dwelling-place. Like (?) Enki, king of the abzu, I am successful in finding solutions, and am wise in words." He answered Bird and Fish:
168-177"To strut
about in the E-kur is a glory for Bird, as its singing
is sweet. At Enlil's holy table, Bird ...... precedence
over you ......! It shall utter its cries in the temple of the great gods. The
Anuna gods rejoice at its voice. It is suitable for
banquets in the great dining hall of the gods. It provides good cheer in the king's (1 ms. has instead:
Culgi's) palace. ...... with head high, at the
table of Culgi, son of Enlil.
The king ...... long life.
1 line fragmentary
Fish ...... in splendour .......
178-190Thereupon
Fish ...... Bird.
6 lines missing or fragmentary
...... Enki ...... bestowed.
1 line fragmentary
In the abzu of Eridug ...... Bird .......
Because Bird was victorious over Fish in the dispute between Fish and Bird,
Father Enki be praised!
Revision history
10.v.1999-30.vi.1999 : JAB: adapting translation
07.i.2000 : GZ : proofreading
12.i.2000 : GC : tagging
18.ii.2000 : ER : proofreading SGML
18.ii.2000 : ER : converting to HTML 4.0
7.ix.2001 : ER : header and footer reformatted; substantive content of file not
changed
Debate Between Bird And Fish: composite text
1[ud ul-e-re]-/ta\ nam
dug3 tar-ra-a-ba
2[an den-lil2] an ki jic-hur-bi
mu-un-jar-re-ec-a-ba
3[...] en jectug2 dajal-la-ke4
4[den-ki lugal nam]-/tar\-ra
3-kam-ma-bi na-nam
5[X X]-ni [X] mu-un-ur4-ur4 dur2 ki
ba-an-jar
6a /zi\-[cag4]-jal2 numun zid
u3-tud cu-ce3 im-ma-ab-la2
7id2/idigna\ id2buranun-na zag-ga
ba-an-la2 a kur-kur-ra mi-ni-in-tum3-uc
8id2 tur-/tur\-ra cu luh ba-an-ak
sur3-sur3 mi-ni-jar-jar
9[X X] [d]/en\-ki-ke4
tur3 amac cu bi2-in-dajal sipad udul
bi2-in-tuku
10/iri\ki a2-dam ki-a
bi2-in-jar-jar saj gig2 mi-ni-in-lu
11lugal-e nam-sipad-bi-ce3 mu-un-tuku
nam-nun-bi-ce3 mu-un-il2
12lugal ud-dam kur-kur-ra mu-un-ed2
13[X X] [d]/en\-ki-ke4 ambar-ambar-ra ka
bi2-in-KEC2 gi uc2 gi henbur2
bi2-in-mu2
14[X] X pu2 umahmah ku6 mucen
mi-ni-lu-ug
15[X X] /ki\ nij2-zi-pa-an-pa-ne-ne gu7
naj-bi-ce3 ba-an-cum2
16[X X] he2-jal2-la
dijir-re-e-ne-ke4 zag-bi-a ci-in-gub
17[dnu]-/dim2\-mud nun
mah en jectug2 dajal-la-ke4
18[...]-bi-ta
u3-mu-un-dim2-dim2
19/ku6 mucen-bi\ jic-gi ambar-ra im-mi-in-si
20ki-gub-bi in-ne-en-pad3
21jic-hur-bi igi-bi im-mi-in-zu
22ud-bi-a
ku6-e /ambar-ra\ nunuz ki ba-ni-in-tag
23mucen-e ka jic-gi-a-/ka\ gud3
im-ma-ni-ib-us2
24mucen-e ku6 engur-ra-ke4 [...]-bi-ta
mi-ni-ib-hu-luh
25ku6-e im-ma-gub gu3
im-ma-de2-e
26ni2 i3-buluj5 ga-ba-al
mu-ni-in-du3
27du14-ce3 sila
ba-/zig3\ u3-na-bi ba-an-gub
28ku6-e mucen-ra bir-ra-bi inim
mu-na-ni-ib2-be2
29mucen
du8-du8 KA [...] su-lum-mar nu-jal2
30ze2-za engur-ra za-pa-/aj2\ [(...)] nundun
bur2-re buluj5-ja2
31mah-bi gu7-gu7 ba-zal cag4-za
hul-bi sur-sur
32edin gub-ba-za zu2 mu-e-da-ra-ah
mi-ni-ib-sar-sar-re-ne
33ab-sin2-na dumu engar-ra-ke4-ne
gu2 sa /nam\-mi-ri-ak
34nu-jickiri6-ke4
pu2-jickiri6-pu2-jickiri
6-a sa na-mu-e-ri-gub
35kucda-lu-uc2-ta a2-ni
nu-ja2-ja2 dug3 nu-mu-e-ci-ib-gam-e
36mu2-sar-ra nij2 mu-ni-ib-hul-hul su
nu-mu-un-da-dug3-ge
37a-cag4 ki-duru5
jal2-jal2-la-ba jiri3-zu
nu-zil2-zil2-i
38mucen tec2 nu-zu kisal-e ce10
sud-sud
39kisal-luh tur e2-a sa la2-e ec2
hub! mi-ni-in-sar-re
40za-pa-aj2-zu-ta /e2-e\ (1 ms. has instead:
e2-gal) im-suh3-suh3 gu3
mu-e!-ci-ib-cub-be2
41e2
guructa!-ka mu-ni-ib-ku4-ku4-ne
42gud udu-gin7 mi-ni-ib-mu7-e-ne
43a sed4 duga-sig-ga
ma-ra-de2-e-ne
44za-e sa2-dug4-ce3
mu-e-da-an-gid2-i-ne
45mucen-du3-e a2 la2-ta
mu-ni-ib-tum2-tum2-mu
(1 ms. adds the line:
45Acu-ha-de3 e2-gal-am3
mu-ni-ib-ku4-ku4)
46pa-zu igi-zu
i3-im-KEC2.KEC2-re-ne
47gu3 de2-de2-zu ki-ce-er nu-tuku
dal-dal-zu a-na-am3
48gu3 hul-zu-ta ji6 hu-luh-en u3
dug3 nu-mu-un-ku-ku-ne
49mucen ambar-ta ed2-ba-ra za-pa-aj2-zu
ugu-ju10-ta
50pu2-saj sahar-dub-ba-ka ed2-ni-ib
ur5-ra-am3 me-te-zu-um
51ud-bi-a
ku6-e mucen-ra in-ce3 mu-ni-in-dub2
52mucen bar gun3-gun3 igi
gun3-gun3 sag9-ga-ni-ce3
mu-un-zu
53in ku6-e a-na mu-ni-ib-dub2-ba
cag4-ce3 nu-mu-un-gid2-de3
54i-gi4-in-zu umme-da u5-a-ac
mu-ni-in-dug4
55inim-ce3 gu2-ni
nu-mu-na-ab-cum2-mu gu3 hul
mu-un-ta-an-ed2
56ud-bi-a mucen-e ku6-ra
mu-na-ni-ib-gi4-gi4
(1 ms. has instead the lines:
Aku6-ra /im\-[...] DU NE mu-un-na-dub2-e
BX X X X [...] ga NE gu2 mu-na-ni-ib-be2)
57a-gin7 cag4-zu
cag4 gur4-ra im-de6 ni2-zu
mu-e-sun5-sun5
58ka-zu dul-dam ka im-ta-ab-nijin2 ejer-zu-ce3
igi nu-bar-re
59tugul kud a2-cu-jiri3 kud
jiri3-zu gu2 bal-zu-ce3
60ir nu-dug3-ga a-ha-an ci-du3-du3
ugu-za zu2 kaz-kaz
61gu2-a-zu si sa2-bi
gibunijx(A.BUGIN)
nu-ub-dab5-be2
62lu2 lah4-a-zu cu-ni su-ni-ce3
nu-ub-tag-ge
63engur mah sug dajal-la-ba je26-e
gal5-la2-zu-me-en
64u2 dug3-ga-bi
nu-mu-e-ci-ib-gu7-en gu3-ju10
mu-un-te-te
65id2-da nir-jal2-la-bi nu-mu-un-DU.DU
u18-lu-ju10 mu-e-dul-dul
66igi-ju10-ta jic-gi-jic-/gi\-[a]
mu-un-gir5-gir5-re-de3-en
67di4-di4-la2-zu-ta
sa2-dug4-ce3 ma-a-/an\-jar
cag4-gal-ju10-ce3
mu-e-cum2
68gal-gal-zu ki jicbun-na-ka X
/su-bur2\-ju10 na-nam
69pu2? ab? /zu\ X X [...
mu]-e-da-BAD-en
70je26-e mucen
sag9-ga gal-zu-me-en
71kij2 sag9-ga ugun
tag-ga-ju10-ce3
72lal3-har kug-zu kij2
li-bi2-ib-sig10-ga
73e2-gal lugal-la-ka DU.DU
he2-du7-me-en
74kisal-a mu7-mu7-ju10
me-te-ac im-mi-in-jar
75akkil jar-ra-ja2
nij2-ku7-ku7-da-bi?
76su-bar cul-gi dumu den-lil2-la2-ra
dug3-ge-ec im-mi-jal2
77gurun nij2-duh-hum
jickiri6-jickiri6
pu2-jickiri6-a sa2-dug4
gal-gal-ju10-ce3
78ba-ba zid2-munu4 gu2-nida imgaga
nij2 ka dug3-ge-ja2
79ur5-ta nam-mah-ju10
a-gin7 nu-e-zu gu2 ki-ce3
la2-a-ni
80ud-bi-a mucen-e
ku6-ra in-ce3 mu-ni-in-dub2
81ku6 lipic tuku a2 nam-ur-saj-ja2
gur4-ra nir-jal2
82muru9 dugud-gin7 ni2 ki
nam-mi-in-us2 a-da-min3-e ba-an-gub
83in mucen-e a-na-am3 mu-ni-in-dub2-ba
cag4-ce3 nu-mu-un-na-an-gid2
84gu2 ki-ce3 <la>-ba-an-da-an-jar inim
bur2-bi im-me
852-kam-ma-ce3 ku6-e mucen-ra
mu-na-ni-ib-gi4-gi4
86ka ur2
gu2-gur5 jiri3 su-ul-su-ul ka ha-la eme
sal-sal
87nam-nu-zu-a-ta gu3 e-da-ra-ah ni2-zu ad
li-bi2-gi4
88mah gu7-gu7 saj cu zig3
bi2-ib2-dug4-ga kisal-e
ce10 si-si
89kisal-luh tur e2-e sa la2-e ec2
mu-ri-ib2-sar-re
90muhaldim lu2-bappir-e i3-du8
e2-a til3-la zi mu-e-da-an-ni-re-ec
91mucen nam-mah-ju10 ejer-bi nu-e-zukum-zukum
bar-ja2 en3 li-bi2-in-tar
92sig9-ga kalag-ga-ja2
nu-mu-e-de3-zu inim u3-bu-bu-ul i3-bal
93nij2-ak-ja2 ki-bi
u3-mu-e-kij2 dirig-ce3 ni2
sun5-ni-ib
94inim-zu nam-tag dugud im-ma-ab-tum3 ni2-zu
ad li-bi2-gi4
95je26-e
ku6-me-en he2-jal2 ec3 sikil-la
tec2-ba jar-a-me-en
96nidba gal-gal e2-kur za-gin3-ce3 (1 ms. has instead: du8 mah nidba gal-gal
dijir-re-e-ne-ka) saj il2-la gub-me-en
97dacnan-gin7
cag4-jar kalam-ma-ce3 ba-jal2-le-en
a2-tah-ni je26-e-me-en
98uj3-e jectug2-ga
ma-an-du3-du3 igi-bi mu-ci-jal2
99buru14 ezen-gin7
mu-da-hul2-le-ec en3-tar-ju10
i3-jal2
100mucen nij2-gal-gal a-na mu-e-dim2-ma-zu
gur4-ra-ba ga-ri-ib-zu
101sun7-na ka lul-la bal-e-zu cu-za ga-ba-ni-ib-si
102ud-bi-a
ku6-e mucen-ra sa2
im-sig10-sig10-ge
u2-ßa-mar
103sig9-ga lul-ba ca-qum-mi-ic
sa-ri-<ic> a2-ba mu-un-DU.DU
104ud mucen gud3 ba-zig3-ga-gin7
amar-bi-ce3 nij2-gu7-bi
tum3-de3
105ku6-e ki sig9-ga ac-ra-am
ca-qum-mi-ic a2-ba
mu-un-kij2-kij2
106gud3 jar-ra u2
sig10-sig10-ga-ni ec3
lil2-la2 mu-un-sig3
107e2 du3-du3-a-ni mu-un-gul-gul
erim3-ma-ni mu-un-bu
108nunuz jar-jar-ra-ni bi2-in-gaz-gaz ab-ba
im-mi-in-cu2
109ku6-e mucen-ra
mu-ni-in-sig10-sig10
i-ce-er-ma a-e ba-da-an-kar
110ud-bi-a mucen igi pirij-ja2 umbin
hu-ri2-inmucen-na
111gud3-bi-ce3 a2 dub2
i3-ak-e dal-le-bi saj im-gi4 a-na
qi2-ni u2-/ur2-ri2\ car-hi-/ic\
ip-pa-/ra2\-ac
112tum9-mar-uru5
an-cag4-ga-ce3
bu4-bu4-gin7 i-ca-a an-na
mu-un-ninni2
u2-na-ra-¡ic?
113mucen-e gud3-bi-ce3 igi tab-ba
a2-ur2 ba-bur2-bur2
uc-ta-pa-ri-ir
114gud3 jar-ra u2
sig10-sig10-ga-ni edin dajal
i3-zukum-e
115ka-bi nu-gig-gin7 an-cag4-ga gu3
mu-un-dub2-dub2-be2
i-ca-gu-um
116mucen-e
ku6-ra mu-un-ninni2 ambar
i3-kij2-kij2
117mucen-e ku6-ra engur-ra igi im-ma-an-du8
jectug2 ba-ci-in-gub
118i-gi4-in-zu a-e ba-da-kar umbin
mu-ni-in-la2
119agargara tur-tur-bi tec2-bi bi2-in-jar-jar
zar-re-ec mu-un-du8-du8
120mucen-e cu-jar-bi im-mi-in-gi4 cag4-bi
/mu\-[...]
1212-kam-ma-ce3 mucen-e ku6-ra
mu-un-na-ni-/ib\-[gi4-gi4]
122galam-ma hu-ru
u2-hub2 jalga suh3 ku6
nam-ta-ed2-[X]
123kar [(X)] ninni2 ka-ka-bi nu-gu7
cag4-gal ud cu2-uc-e
124cah2 is-hab2 ce10
ni2-bi gu7-gu7 saj cu
bi2-in-dug4-ga
125lu2
en-nu-uj3 ja2-ja2 bad3-da (ms: ucbar) til3-la
ni2-bi-ta sur-ra
126ku6 ja2-ra izi-gin7
mu-un-bar7 ki cakir3 mu-un-jar
127nu-zu-a-zu saj cu-bal ba-ab-gid2 cu uc2-a
i-ni-sud
128cag4 gur4-ra ni2-bi ak-a-ba
ni2-bi mu-un-gul-gul
129je26-e mucen an-na dal-dal-me-en ki-a
du-du-me-en
130DU.DU-ju10-ce3 an
mu-sa4-a-ba a-la mu-un-ci-jal2-le-me-en
131[...] ku6-e nun gal-e-ne ba-cum2-mu-uc
132numun saj-[ja2-me-en]
/amar\-ju10 amar saj-ja2-am3
133X [...] [e2]-/kur\
/za-gin3-ce3\ X saj il2-la mu-un-DU
134[...] ki X [...] ud ul-li2-a-ce3
135X in-bi /sig9?\-ga-gin7
uj3 car3-re im-me
136[ur5]-ta!
nam-mah-ju10 ejer-bi nu-zu gu2
ki-ce3 la2-a-ni
1372-kam-ma-ce3 mucen-e
ku6-e in-ce3 mu-ni-in-dub2
138ud-bi-a ku6-e mucen-ra ka ba-ab-du8 igi huc
um-mi-in-ci-il2
139ka /lul-la\-ta ni2 na-an-sukud-de3
di-kud-me i3-dab5
140di-kud /ka\-ac-bar-me den-ki-ke4 di-me ga-ba-an-na-gub
1412-na-/ne-ne\ zag
sag11-be2-ec du14 hul
mu2-be2-ec
142gur4-ra nam-mah-bi
zu-zu-u3-de3
143/murub4\ eridugki-ga du14 ki
ba-ni-ib2-us2 a-da-min3
i3-ak-e-ne (1 ms. has instead:
a-da-<min3>-na ba-gub)
144[X]-ne-e za-/pa\-aj2 gud-gin7 lum-lum-e
145[...] X [...]-gin7 kucum i3-tag-tag-ge
146[lugal] [d]cul-gi dumu den-lil2-la2-ra
147[...] /saj?\ il2? ni2
mu?-te-en di-da-am3
i3-kij2-kij2
148[...] en
dug4-ga zid-da inim-ju10-uc
jectug2-zu
149[...] X mu-e-/re?\-sig10 nunuz
ki ba-ni-in-tag
150[(X) X X saj]-e-ec mu-/un\-rig7
/gu7-naj\-bi-ce3 ba-an-cum2
151[...] mu-e-ni-jar-ra
152[...] e2-ju10 ba-gul-gul
153[gud3 u2]
/sig10\-sig10-ga-ju1
0 ec3 lil2-e bi2-in-sig3
154[e2-ju10 mu-un-gul]-gul
erim3-ma-ju10 mu-un-bu
155[nunuz-ju10 mu-ni]-in-gaz-gaz ab-e
um-mi-ib!-cu2
156[...] /dug4\-ga-ju10
en3 tar-re di-ju10 gur?-a-ni
157[...] igi-tab-ba ni2 ki-ce3
ba-ab-la2
158[...]-/bi\ inim
mu-un-dab5-ba-e
159[...] mah-am3 cag4-ta
im-mi-ib2-dug4
160inim-zu inim kug-ga-am3 nij2
cag4 dug3-ge-dam
161/en\-na-me-ce3 du14-da
mu2-mu2-de3 ba-an-dab5-dab5-be2-ec (1 ms. has instead:
ba-an-da-dab5-be2-de3-en-ze2-en)
162[...] X dab5-ba-gin7 dalla
mu-na-ta-ed2
163[...] /ud\ du7-du7-gin7
tec2-bi mu-un-du7-du7
164[...]
/si-sa2 ba?-na?\-X-am3
dug3-ge-ec ha-ma-ja2-ja2
165jic-hur me si-sa2 ki-ur3-me ga-ba-e-zu
du-ru-ci-ni KI [...]
166den-ki lugal
abzu-[ke4] sa2 pad3-de3 inim-ma
gal-zu-me-en ka-ac-du wa-tu-u2 mu-di
167ku6 mucen-bi-da
im-ma-ni-ib2-/gi4\-[gi4]
168mucen e2-kur-ra DU.DU-bi he2-du7
mu7-mu7-bi dug3-[ga-am3]
169jicbancur kug den-lil2-la2-ta mucen palil-zu X
[...]
170e2 dijir gal-gal-e-ne-ka za-pa-aj2
mu-un-na-/ja2-ja2\ [...]
171za-pa-aj2-bi-ce3 dijir da-nun-na
im-ci-hul2-hul2-[le-ec]
172kij2-sig unu2 gal
dijir-re-e-ne-ke4 me-te-ac im-mi-[ib-jal2]
173e2-gal lugal-la-ke4 (1 ms. has
instead: [d]cul-gi-ra)
ur5-ca4-bi dug3-ga [...]
174jicbancur cul-gi dumu den-lil2-la2-ka saj
an-/ce3\ [... -il2]
175lugal zi /su3-ud\-[jal2 ...] X X X
[...]
176X /pirij\-bi /PAD?\ [...]-ge-ec [...]
177ku6 /nam-nun-na\ X [...] X X
178ud-bi-a
ku6 mucen [...] X X [X]
1 line missing
180[...] /dub2?\
1 line missing
182[...] i-ni-in-[X]
183[...] /kalam\-ma mu-/un\-X X
184[...] he2-jal2 ab sikil [...]
185[...]-na den-/ki\ [...]
/saj\-e-ec mu-/un-rig7\
186[...]-/dab5?\-be2-en X
[...]-ninni2
187/abzu?\ eridugki-ga
[...] mucen IGI X [X]
188ku6 mucen-bi-da a-da-min3
dug4-/ga\
189mucen-e ku6-e dirig-ga-a-ba
190a-a den-ki
za3-mi2
Revision history
10.v.1999-30.vi.1999 : JAB : standardisation
07.i.2000 : GZ : proofreading
12.i.2000 : GC : tagging
18.ii.2000 : ER : proofreading SGML
18.ii.2000 : ER : converting to HTML 4.0
7.ix.2001 : ER : header and footer reformatted; substantive content of file not
changed
Debate Between Bird And Fish: bibliography
Print sources used
Bottéro, J., "La "tenson" et la réflexion sur les choses en Mésopotamie", in Reinink, G. and Vanstiphout, Herman L.J. (ed.), Dispute Poems and Dialogues in the Ancient and Medieval Near East (Orientalia Lovaniensia Analecta, 42) Peeters: Leuven, 1991, 7-22: commentary
Kramer, Samuel Noah, "Sumerische Litteraire Teksten uit Ur", Phoenix 10 (1964), 99-108: translation, commentary
Krispijn, Th.J.H., "Dierenfabels in het oude Mesopotamië", in Idema, E.L. et al. (ed.), Mijn naam is haas. Dierenverhalen in verschillende culturen Ambo: Baarn, 1993,131-148: translation, commentary
Vanstiphout, Herman L.J., "A Note on the Format of "Bird and Fish"", NABU (1991) No. 104: commentary
Vanstiphout, Herman L.J., "Lore, Learning and Levity in the Sumerian Disputations: A Matter of Form, or Substance?", in Reinink, G. and Vanstiphout, Herman L.J. (ed.), Dispute Poems and Dialogues in the Ancient and Medieval Near East (Orientalia Lovaniensia Analecta, 42) Peeters: Leuven, 1991, 23-46: commentary
Vanstiphout, Herman L.J., "Sumerian Canonical Compositions. C. Individual Focus. 5. Disputations", in Hallo, William W. (ed.), The Context of Scripture, I: Canonical Compositions from the Biblical World Brill: Leiden/New York/Köln, 1997, 575-588. Pp. 581-584: translation, commentary
Vanstiphout, Herman L.J., "The Mesopotamian Debate Poems. A General Presentation (Part I)", Acta Sumerologica 12 (1990), 271-318: commentary
Vanstiphout, Herman L.J., "The Mesopotamian Debate Poems. A General Presentation. Part II. The Subject", Acta Sumerologica 14 (1992), 339-367. Pp. 347-348: commentary
Vanstiphout, Herman L.J., and Alster, Bendt, "Bird and Fish. A Sumerian Debate and Fable, or: The Importance of Being Pleasant", unpublished ms., Groningen/Philadelphia/Copenhagen 1988-96 (edition prepared for PSD): composite text, score transliteration, translation, commentary
Electronic sources used
Electronic legacy material kindly supplied by:
- Civil, Miguel (BF.HW, 1994: composite text)
- Civil, Miguel (COR6.SPI, 1989: composite text)
- Krecher, Joachim (EXEMP007.XMP, 1998: score transliteration)
- Krecher, Joachim (LIT44.TXT, 1998: composite text)
- Krecher, Joachim and Jagersma, B., (LIT3.TXT, 1996: composite text, translation)
- Vanstiphout, Herman L.J. and Alster, Bendt, (B&F (also B&F/ECSL), 1997: composite text, score transliteration, translation)
Cuneiform sources
- AO 5396 (TRS 31)
- BM 65147 (CT 42 42) + BM 68049 (CT 58 62)
- CBS 4822
- CBS 4915 (PBS 10/2 21) + N 1317 (+) N 3736
- IB 1127
- N 1750 + N 1784 + N 4514 + N 7071
- N 2192 + N 4116 + Ni 4472 (ISET 2 76) (+) N 3474
- N 3219
- N 4156 + N 6995 + Ni 4579 (ISET 1 89) (+) Ni 4234 (ISET 1 82)
- NBC 7912
- Ni 4379 (ISET 1 86)
- Ni 9622A (!) (ISET 1 117)
- Ni 9673 (ISET 2 72)
- Ni 9803 (ISET 2 74f.)
- Ni 9987 (3-39) ***.
- U 16879D (UET 6 39, obv. only)
- U 16886 (UET 6 41)
- UET 6 *472
- UET 6 38
- UET 6 40 + U 5641 = UET 6 *394
- VAT 6977 + 6978 i-ii (VAS 10 204)
- 3N-T904, 146 (SLFN 55)
- 3N-T927, 521 (SLFN 55)